Log in

Wachtwoord vergeten?

Word lid Log in Contact

Filosofie.nl

Filosofie Magazine nr. 5/2001

Heidegger in het kort

Hendrik Hutter

Een goede vertaling van Heidegger is niet eenvoudig. Maar het blijkt mogelijk.

Het blijft wonderlijk dat een filosoof die door velen 'onleesbaar' wordt genoemd, blijk geeft van een conse­quente manier van denken. Steeds wil Heidegger de werke­lijk­heid oorspronkelijker, radicaler fenomenologisch denken dan de filosofie vóór hem heeft gedaan. Daartoe acht hij het nood­zake­lijk een eigen filosofische taal te ontwikkelen met zijn eigen, vaak neologistische, termen. De oude concepten van de filosofie zijn volgens hem ondeugdelijk geworden door hun misleidende associaties.

Het vinden van treffende Neder­landse equiva­lenten voor de centra­le begrippen bij Hei­degger is daarom be­paald geen sine­cure. Uitge­verij Damon heeft nu in de Heidegger-reeks drie nieuwe delen uitgege­ven. Het betreft vertalingen van diverse korte teksten van Heidegger. De vertalers hebben een goede prestatie gele­verd. Ze hebben het voor elkaar gekregen Heideg­gers soms duistere schrijfselen om te zetten in leesbare Nederlandse teksten. Daarnaast leggen ze overtuigend verant­woording af voor de keuzes die bij het vertalen gemaakt zijn.

Verder lezen?

In een tijd waarin autoriteit, waarheid en het publieke debat onder druk staan kan filosofie met heldere analyses richting geven. Met liefde en zorg werken wij iedere dag weer aan de beste verhalen over filosofie. Steun ons door lid te worden voor maar € 4,99 per maand. U krijgt daarmee toegang tot alle artikelen uit Filosofie Magazine en Wijsgerig Perspectief plus exclusieve achtergrondartikelen, interviews en portretten. Of bestel de losse editie na.

InloggenLid Worden